Translation of "affare di" in English


How to use "affare di" in sentences:

Per esempio, per tradizione, l'istruzione dei giovanissimi veniva vista come un affare di famiglia e c'erano casi in cui sembrava che le donne trascurassero le loro responsabilità familiari mandando i propri figli all'asilo.
For example, traditionally, the education of the very young children was seen as the business of families, and you would have cases where women were seen as neglecting their family responsibilities when they sent their children to kindergarten.
Non voglio farne un affare di stato.
Don't want to make a big deal of it.
Vuoi farlo o no I'affare di Tascosa?
Do you want in on this Tascosa deal?
Non mi sembra proprio il caso di farne un affare di stato.
There's no reason to make a federal case out of it.
Sono sicuro che capisce... che in un affare di questo tipo... deve essere pronto ad affrontare delle perdite.
You have to understand, and I'm sure you do... that in a venture of this kind... you must be prepared to take some kind of loss.
Se era un affare di droga, dov'è la droga?
If it was a dope deal, where's the dope?
Quanto ci hai rimesso quando bloccò l'affare di South River?
How much did you lose when he pulled the plug from South River?
Qual è la somma investita nell'affare di South River, andato poi a monte?
How much money was invested in this failed South River enterprise?
Dev'essere stato molto contrariato quando si è tirato fuori dall'affare di South River.
You must have been pissed off when he pulled out of South River.
Non si può mai concludere un dannato affare di droga?
Can't a brother just deal some goddamn drugs?
Per me è una vendetta per un affare di droga andato male.
This is payback for a drug deal gone sour.
Ho concluso ieri l'affare di Sunshine Square, quindi adesso lavorano per l'arbitrato, e la prego di lasciare che mi occupi io del mio team, anzichè rompermi le palle ogni volta che tento di fare qualcosa.
Well, I locked the Sunshine Square deal yesterday, so now I have them helping with the arbitration, and I'd appreciate it if you let me handle my own team, and don't get on my ass every time I'm trying to do something.
Sentite, posso darvi un passaggio e possiamo parlare dell'affare di Stato in macchina.
Well, listen, why don't I give you a lift, and then we can talk about this state business business in the car?
Huggy non ha parlato di un affare di coca?
Didn't Huggy mention something about a coke deal going down?
Ti pare che Flor faccia diventare una stupidaggine un affare di stato?
Can you believe what a big deal Flor is making this into?
Immagino che con questo siamo pari, per l'affare di Tampa.
Figure that makes us even for the Tampa job.
E sentiamo, cos'e' che dovrebbe pareggiare i conti per l'affare di Tampa?
What could possibly make us even for the Tampa job?
Ma fai un altro affare di droga con quell'attira-poliziotti di tuo cugino e io mi scordo di quanto tua nonna era gentile con me e ti strappo i coglioni.
You make one more drug deal with that idiot fucking cop-magnet of a cousin of yours and I'll forget your grandmother was so nice to me. I'll cut your fucking nuts off.
Il matrimonio di un nobile è un affare di stato.
The marriage of a senior noble is a matter of the state.
Forse non ha avuto il tempo di leggere le postille della legge antiterrorismo, ma ogni persona che opera un affare di trasferimento di fondi deve registrarsi col governo Usa.
Perhaps you haven't had time to read the fine print of the Patriot Act, but any person operating a money transmitting business must register with the U.S. government.
Non so perché diventò un affare di Stato.
I don't know why it became such a big thing.
L'avrei evitato, se avessi concluso l'affare di Bob Williams.
I could have avoided this if the Bob Williams deal hadn't gone bad.
Non e' affare di nessun altro.
What is the matter with people?
Che incontrassi uno dei suoi tanti avvocati stamattina, per discutere di un affare di natura investigativa.
Uh, to meet with one of his many attorneys this morning and discuss work of an investigative nature.
Sapevo che era un affare di droga.
I knew it was a drug deal.
Quando questo posto sara' sgombro, lo faremo diventare un affare di famiglia.
Once this place clears out, we're gonna make this a family affair.
Non farne un affare di stato.
Don't make a federal drama out of it.
Un affare di droga andato male.
It was a drug deal gone bad.
Quell'affare di metallo come sapeva dov'ero?
How'd that liquid metal thing know where to intercept me? Huh?
Come ho detto questo e' un affare di stato non di cuore.
As I told you, these are matters of State, not of the heart.
Ok, bene, se e' un affare di merda, allora perche' il tuo capo ce l'ha offerto?
Okay, well, if it's such a shitty deal, then why did your boss offer it to us?
L'affare di Lynette si sta trasformando in un fiasco.
This Lynette thing is turning into a fiasco.
Si', non facciamone un affare di stato.
Let's not make a big deal out of it.
Ma vadim voleva l'affare di hong kong.
But Vadim wanted the Hong Kong store.
Pensavo fosse un affare di prigione, ma questo è troppo importante anche per le guardie per opporsi.
I thought this was a prison thing, but this is too big for even the guards to resist.
"Ragazzi, quelle Timberwolf sono un affare di merda".
Boy, that Timberwolf was one shitty deal.
Ma poi perde quei soldi dopo un brutto affare di droga e finisce in prigione.
But then he loses that money after a bad drug deal and ends up in jail.
Oggi, un grande affare di movimento politico.
Today, a great deal of political turmoil.
E' come un affare di famiglia. E' la nostra impresa familiare.
It's like a family business, it's our family endeavour.
Non credo che dovremmo farne un affare di stato.
So let's not make a big deal out of this.
Non ne farei un affare di Stato.
I wouldn't make a big thing of it.
Oh, non facciamone un affare di stato.
Let's not make a federal case out of this.
Rentalcars24h.com giura che con una macchine mini da noleggiare Vancouver - Aeroporto Internazionale [YVR], Canada si potra vivere l'indipendenza del movimento ed ottenere il migliore affare di autonoleggio disponibile!
Rentalcars24h.com ensures that with car rental mini you will be able to experience the freedom of movement and get the best car rental deal available!
Questo è il maggiore cambiamento che ho visto -- quanto l'insegnamento dell'inglese abbia cambiato dall'essere un beneficio pratico reciproco al diventare l'affare di massa internazionale che è oggi.
Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today.
(Risate) Ecco com'è andata: Esordì con: "Salve, James Veitch, ho un interessante affare di cui vorrei parlare con lei.
(Laughter) It went like this: it said, "Hello James Veitch, I have an interesting business proposal I want to share with you, Solomon."
in qualunque affare di sapienza e intelligenza su cui il re li interrogasse, li trovò dieci volte superiori a tutti i maghi e astrologi che c'erano in tutto il suo regno
And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.
1.8740961551666s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?